رومانس دون | Romance Dawn

رومانس دون | Romance Dawn

07-01-2022

16:00

ثريد عن "جودة الفصول" في ون بيس #حرق_ون_بيس #مانجا_ون_بيس

مقدمة:- كما نعلم فالسِكان (المسح الضوئي) ليس أفضل وسيلة لتقديم العمل الفني فالمجلة يقصد منها أن تكون ذات تكلفة تصنيع رخيصة بحيث يسهل توفير أوراقها والطباعة عليها وتكون ذات تكلفة بخسة للمستهلك لذا، تكون عاتمة، ثخينة، ومبعثرة. خاصة إذا ما قورنت بإصدارات المجلدات النظيفة.

لحسن الحظ، فنحن في عصر مانجا الديجيتال. بعض أعمال المانجا ذائعة الصيت مثل بيرزرك، فينلاند ساغا، الهجوم على العمالقة، ون بنش مان، إلى ما ذلك (وغيرها). يتم إصدارها بنسخة رقمية يابانية أو إنجليزية. وهذا يتضمن سلاسل مجلة شونين جمب، حيث يمكننا قراءة الفصول بشكل مجاني.

لذا بغرض معرفة النسخة الأفضل هذه المقارنة ستكون لجميع نسخ ون بيس الرقمية المتاحة، وهي كالآتي: الإنجليزية وفيز ومانجا بلس. الإسبانية، التايلندية، الإندونيسية، البرتغالية، الفرنسية - مانجا بلس. اليابانية - شونين جمب بلس. الصينية -(سنذكر مصدرها لاحقًا)

عناصر المقارنة: 1- الدقة Resolution 2- الأبعاد/الاقتصاص Dimension/crop 3- المؤثرات SFX 4- رصف الكلام Typesetting

دقة العرض (عالية) فيز - 1144p اليابانية - 1400p الإسبانية/الفرنسية/البرتغالية/الإندونيسية - 2100p و2560p للصفحات المزدوجة الإندونيسية 2048p و1820p للصفحات المزدوجة.

بفضل التقنية الحالية، نستطيع عمل تضخيم"upscaling" كما نريد إلا أن هذا لن يعيد لنا التفاصيل الضائعة. انظر للصور ولاحظ إذا وجد أي تفصيل زائد. رسمات أودا أصبحت أصغر ومليئة بتفاصيل أكثر، وقراءة ون بيس بهذه الجودة لا يضيف أي حل للمشكلة.

انظر للقطة صد زورو لهجمة الأباطرة في الفصل 1009. نحتاج إلى قراءة ون بيس في شاشات أوسع على أقل تقدير 1500p

1)دقة العرض الصينية > الإندونيسية > باقي النسخ. دقة العرض في النسخة الصينية 2400p بجودة حقيقية وليست معززة تقنيًا Upscaled كالإسبانية والفرنسية وتحتوي على تفاصيل حقيقية مفقودة في باقي النسخ. شاهد الصورة للمقارنة.

تأتي بعدها الإندونيسية التي تتميز عن نظيراتها بالحدة والتباين، كما في الصور التالية

2) الأبعاد/الاقتصاص التايلاندية >الفرنسية > الإسبانية (بعض الأحيان) > باقي النسخ التايلاندية هي النسخة الوحيدة التي تكاد تكون بلا قص. تليها الفرنسية بفارق تليها الإنجليزية بفارق كبير تليها بقية النسخ. وهي ما أعتمدناها كما في تبييض بعض الفريمات هنا:

#ReleaseTheOdaCut الإسبانية مقارنة باليابانية والإنجليزية (أفضل في بعض الفصول)

هل دقة العرض والأبعاد مهمة؟ نعم مهمة خصوصًا لأصحاب النظريات. ون بيس هو عالم مليء بالمغامرة والغموض وأودا معروف بلمساته الدقيقة واهتمامه في بعض التفاصيل كالسفينة التي سقطت من أونيغاشيما في الفصل 997

أو واندا حينما تم قصها من جميع النسخ - آنذاك - عدا الإسبانية (حتى بالأنمي قصوها😒)

3) محاكاة المؤثرات هنالك عنصرين لتحديد أفضلية المحاكاة: أ- مدى حجب أجزاء من الفريم مقابل إضافة كلام أو محاكاة لمؤثر (وهذه النقطة تمتد لما هو أبعد من المؤثر كما هو موضح في الصور) ب- نوع المؤثر المستخدم في حال إضافته أو الإكتفاء بالمؤثر الياباني (الأصل) وهي على ثلاثة أنواع:

أ- (النقطة الأهم في موضوع المؤثرات) أنظر إلى الفريم الأخير من للفصل 1033 مؤثر BEBENG يحجب الأذن في الأسباني وتظليل كبير في النسخ ENوCH وكتابة على الذقن في Thai ملحوظة: كما بينا في النقطة(2) أبعاد النسخة التايلاندية هنا أكبر ويظهر جرح زورو 👍 #ReleaseTheOdaCut

ب)وهي على ثلاث أنواع: 1- محاكاة المؤثرات اليابانية الأصلية باستخدام مؤثرات اللغة، كما في التايلاندية، والإندونيسية، والبرتغالية ويجب أن يتم محاكاة الطبقات الخاصة الثلاثة التي يستخدمها أودا ومساعديه كما هو مذكور في SBS المجلد 59 (سنوضحها لاحقًا)

2- ترك المؤثر الياباني مع إضافة مؤثر اللغة، كما في الإنجليزية والإسبانية. 3- ترك المؤثر الياباني فقط، كما في النسخة الصينية.

المؤثرات: بالعادة اليابانية والصينية > جميع النسخ > الإندونيسية > الإسبانية وفي بعض الأحيان التايلاندية > اليابانية والصينية > جميع النسخ > الإندونيسية > الإسبانية الطريقة الأسلم والأفضل هي ترك المؤثر الياباني فهو ما تم وضعه من قبل مساعدي أودا

وأسوأها هي النسخة الإسبانية حيث غالبًا ما يضاف مؤثر إضافي كبير وقد يغطي على كثير من التفاصيل انظر إلى مؤثر DOOM بين الإنجليزية والإسبانية.

4) رصف الكلام Typesetting وهنا الفكرة أنه لا داعٍ لملئ الفقاعات (سحب الكلام) حتى الزوايا وهنا الترجمة الرسمية الإنجليزية viz والترجمة الفرنسية هم الأفضل حيث يتبعون طريقة أودا بشكل ممتاز

ملخص: نشجع على مطالعة جميع النسخ قدر الإمكان فما يقال عن النسخ الإسبانية أو التايلندية ربما لا يستمر، لكن إن كان وقتك لا يسمك فإليك الأهم. للقارئ: الاطلاع على النسخة التايلاندية والإسبانية لرؤية الأبعاد الأكمل للصفحات.

للملون والمبيض: قبل أن تقوم بعملك قارن بين النسخة الصينية (لأجل الدقة)، والتايلاندية والإسبانية (لأجل الأبعاد) وفي حال وجِد تقطيع لأجزاء مؤثرة من الفريم استخدم النسخة التايلاندية وفي حال لم يوجد أو كنت غير مهتم بباقي الفريم فالنسخة الصينية هي الأعلى جودة.

هذا الثريد ليس فقط ترجمة بل تحقُّق من معلومات مذكورة (قدر الإمكان) مع تعديل وإضافة حسبما نراه ولكن الأفكار مستقاه بالكامل من @kapteninsting's thread is not only translated but checked(as much as we could) and adjusted to our thoughts and experience, still, it's his original idea.

مرفق1: الطبقات الثلاث المستخدمة المذكورة في SBS المجلد 59: #حرق_ون_بيس #مانجا_ون_بيس

مرفق2: - من يرغب بالنسخة الصينية عالية الجودة فهي موجودة في manga.bilibili(dot)com أو من حساب @ScotchInformer ينزلها بشكلٍ دوري. - بخصوص المؤثرات الإنجليزية @comic_lxlc يقوم بعمل تعديل جيد مثلما بالصورة حيث يعدل نفس المؤثر الياباني

تتمة: شكرًا لبقائكم إلى هذا الحد ونرجو أن يكون هذا الثريد حاز على رضاكم وأضاف لمعرفتكم وخدم قراءتكم للمانجا، كل الحب والتقدير من فريق @ArRomancedawn

انتهى 🌹 #حرق_ون_بيس #مانجا_ون_بيس



Follow us on Twitter

to be informed of the latest developments and updates!


You can easily use to @tivitikothread bot for create more readable thread!
Donate 💲

You can keep this app free of charge by supporting 😊

for server charges...