Raşit Keskin

Raşit Keskin

12-05-2020

14:06

Grekçe "kamış" anlamına gelen "kalamos" kelimesi, Latinceye "kalamus", Hintçeye "kalama", Arapçaya "kalem" olarak girmiş. Biz de Arapçadan "kalem" olarak almışız. Nurullah Ataç "yazak" sözcüğünü uydurmuş ancak kalem kelimesi -iyi ki- Türkçedeki varlığını sürdürmüş. #ilgilisine

Batı'da tüy kalem, İslam dünyasında ise kamış kalem kullanılmış. Her kamıştan kalem olmuyor. Anadolu'daki kamışlar yumuşak olduğundan Hazer Denizi kenarında ve Dicle kenarındaki Vasıt şehrinde yetişen kamışlar kullanılmış.

Kamış hemen kalem olmuyor. Dile gelmesi için çile çekmesi, olgunlaşması gerekiyor. Kuruyup pişmesi için "gübreye" yatırılıyor. Veya güneşe bırakılıyor, suya bastırılıyor. Kuruyunca rengi değişiyor kamışın. Kalem olmaya hazır.

İçindeki "nâl" denilen lifli kısım çıkarılıp belli uzunlukta kesiliyor kamış. "Şakk" edilme sırasında çatlamaması için boğumun 1cm altından kesilmesi icap ediyor, aksi halde kalem çatlar. Aşağıdaki eserde detaylı bilgi mevcut. Osmanlı Belgelerinin Dili, Mübahat S. Kütükoğlu

Ek bilgi: "Bir tatlı huzur"un "kalem"le ilgisi var: Kalamış, Yunanca "kamışlık" anlamına geliyormuş.



Follow us on Twitter

to be informed of the latest developments and updates!


You can easily use to @tivitikothread bot for create more readable thread!
Donate 💲

You can keep this app free of charge by supporting 😊

for server charges...